Јазици

Главни тешкотии на децата во учењето англиски јазик и како да ги надминат

Главни тешкотии на децата во учењето англиски јазик и како да ги надминат


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Англискиот е веќе втор официјален јазик, обичен јазик на глобално ниво и е дел од наставните програми во нашите училници. Ние сме исто така свесни за предностите што учењето на друг јазик, освен мајчиниот јазик, може да нè донесе уште од рана возраст и на социјално, професионално и лично ниво. Но, овој процес не е лесен и децата може да се соочат со некои потешкотии во учењето англиски јазик. Еве ние ви кажуваме кои се главните и како да ги надминете!

Невронаучниците и истражувачите од образованието на мозокот го одразуваат тоа двојазичните студенти покажуваат поголема мозочна способност и агилност, кои доживуваат зголемување на можноста за комуникација и на двата јазика, имаат поголема можност за учење на други јазици во иднина, нивните умови се мултитаскинг и се способни за брза обработка и непочитување на релевантни или не релевантни информации во нивниот мозок ...

Дури се покажа и тоа двојазичноста може да го одложи појава на болести како Алцхајмерова болест. Но, да паузираме. Дали ова се случува со иста брзина кај сите луѓе што учат втор јазик? Дали сите мозоци ќе одговорат исто? Дали начинот на кој се обработуваат информациите кај секоја индивидуа е секогаш ист? Од што зависат овие резултати?

Секако да, едвојазичноста е многу корисна. Се разбира, тоа ќе отвори врати за нас. Но, не, не е секогаш лесно да се добие и зависи од многу фактори. Да се ​​вратиме на однесувањето на мозокот.

Според Лаубаун, „јазикот е систем на произволни симболи кои им овозможуваат на сите луѓе во дадена култура, или други луѓе кои го научиле системот на таа култура, да комуницираат и да комуницираат“. Сите ние стекнуваме можност да комуницираме уште од многу рана возраст. Тоа не секогаш ќе биде вербално, но нашиот мозок нè подготвува за стекнување јазик што ќе го користиме како алатка за размислување и комуникација.

Она што нè тера да го усовршиме процесот, па дури и да го забрзаме, е нашата потреба да припаѓаме и да комуницираме и тоа ќе го направи знаењето за нашиот мајчин јазик да стане природно и без напор. Овој речник што ќе го стекнеме и ќе го асимилираме ќе зависи од сите и сешто околу нас. Дури и игрите или медиумите ќе бидат извор на информации уште на рана возраст во кои ќе имаат упатувања и значења, Што наоѓаме тогаш?

Ве поканувам да ги споделувате со мене искуствата со кои живеам со моите студенти секој ден во предавање англиски јазик, каде можат да се откријат четири главни проблеми со кои се соочуваат кога учат англиски. Подготвени?

Односно, фонемите, звуците што го „претставуваат“ нашиот јазик и дека веќе го научивме и го сочинуваат првиот начин на кој комуницираме многу се разликуваат од новите на англиски јазик. Покрај тоа, тука интервенираат дури и акцентите на областите во кои живееме или возраста на која почнуваме да бидеме изложени на вториот јазик. Можеби ќе се најдеме во време кога поради возраста не знаеме добро да го изговараме нашиот јазик.

Навистина, нашиот мајчин јазик plays игра трик 'во однос на учењето на второто, но нормално е дека нè чини. Зборуваме за фактот дека наоѓаме самогласки, најосновни во учењето да читаме и пишуваме, со дванаесет звуци на англиски јазик во споредба со петте што ги имаме на шпански јазик.

И е тоа се соочуваме со јазик што не се чита исто како што е напишано. Има скоро двојно повеќе фонетски звуци од шпанските и, на крај, има и различни акценти. Се најдовме во часови за возрасни (правилно го прочитавте тоа), каде се поставува прашањето: зошто е „ч“ тука, а не таму? Сосема предизвик, без сомнение.

Па, како можеме да им го олесниме на малите? Првото нешто, поедноставете. Обидете се да најдете засилување на слушање на ист вид англиски што ги учат нашите деца. Нема мешање британски со американски. Ајде да се обидеме да го олесниме увото да почне да се идентификува и нашиот мозок да се асимилира. Исто така, мора да им дозволиме на децата да прават грешки во изговорот, без да го слушаат ужасното НЕ што предизвика многумина од нас да престанат да се обидуваат да зборуваат англиски. Дискретно, можеме да го повториме зборот добро изразен. Placeе ставиме поголем акцент на изговорот на пократки зборови (написи, претпоставки, сврзници), за да се прошириме на подолги зборови додека го проверуваме мајсторството на малите.

Препорачуваме да се обидете да ги изложите вашите студенти на стимули и извори на природно говорен англиски јазик дома. Од употреба на телевизија, до читање приказни и книги (аудио книги), присуство на работилници или дури и обид да припаѓаат на група (типот на извидници) чија цел е да го научат јазикот и двојазичниот соживот. Учењето преку спорт или манипулативни искуства (експерименти, занаети ...) ќе помогне во интеграцијата на вокабуларот и неговата употреба, со активирање на одредени области на мозокот кои се поврзани со учење на јазик за возврат.

И, ако изговорот не беше доволно комплициран, на ова додаваме дека граматичките структури што се природни за нас, како „каква добра девојка“, што веќе ги интегриравме и разбравме, се менуваат во „што е добра девојка“. Тоа е да се каже, Кога ќе започнеме да учиме англиски на училиште, тоа го правиме со преведување на нашиот природен шпански на овој нов јазик што не одговара на нашите основни шеми.. Прво размислуваме, потоа преведуваме, конечно се искажуваме. Ова нè заглавува кога, покрај тоа, објаснувањето за нарачката на фразата на овој нов начин, студентот чека некоја логика, е: затоа што тие го прават тоа на тој начин.

Како што им кажуваме на семејствата со кои работиме под рака, доаѓа време кога навивам е завиткан. Затоа што додека напредуваме во нашето учење, наоѓаме зборови со шест букви без ниту една самогласка (RHYTHM) и чиј изговор се разликува од нашиот, дека употребата на едноставна сегашност или минато не се совпаѓа со она на шпанскиот, дека постојат списоци на глаголи нередовни кои стануваат бесконечни и мора да научиме / запаметиме, или две „пречки“ кои секогаш даваат многу за да разговараат: фразични глаголи и лажни пријатели. Дали спомнавме дека придавките немаат множина со буквата „с“?

Ние зборуваме за јазик што има повеќе од милион зборови, од кои, исто така, некои го менуваат своето значење кога менувате само една од нивните букви (жена / жени). Многу од нив не се ни познати на нашите студенти на својот јазик заради нивната возраст (жлезда / жлезда) и на кои за прв пат ќе бидат изложени на предмети како што се Наука или општествени науки.

Но, дали да се биде двојазичен, па дури и мајчин, повлекува знаење за секој од тие зборови? Ти одговарам со друго прашање Дали ги знаете сите зборови на вашиот јазик? Практиката покажува дека практичната употреба на јазик не подразбира употреба на повеќе од околу 3.000 термини во нашите секојдневни животи и дека многу од нив ќе се стекнат додека старееме и изложени сме на одредени референци (специјализирани). Значи според логиката, нема да биде неопходно да се знаат повеќе од 10 000 термини да бидеме течен звучник, иако со 3.000 веќе можеме да разбереме и комуницираме на друг јазик.

Мозокот се однесува многу поинаку кога ќе научи втор јазик ако овој факт се појави во различни периоди во нашиот живот (не истовремено). Ако учењето шпански се прави природно, во овој втор случај, ќе биде потребно да се научи граматика, да се практикува јазикот во однос на читање, слушање и зборување, но пред сè, неговата употреба. Подготвувањето да положите испит не е исто како двојазично.

Како да им помогнеме на нашите мали експерти за учење речник? Обидувајќи се да дозирате. Подобро е да научите група зборови (дури и подобро организирани од семејни зборови) секој ден отколку да се справите со список со четириесет термини одеднаш. Можеме да користиме трикови на умствени асоцијации и да направиме врски, да создадеме дијаграми или шеми што групираат зборови. На пример: Панталони, вратоврска, маица, мантил ... сите тие различни видови облека што започнуваат со буквата „т“. Кои игри ми помагаат во овој случај? Па, играта на Стоп, Пикинг, Скатргории или имитирај игри. Ако се осмелуваме, дури и нашите чирак можат да се обидат да дизајнираат пребарувања за зборови или загатки за крстозбор за нас кои содржат одредени зборови. Превртете го. Тие се генијалци, нека нè стават на тест!

И ова е првото прашање на кое сме изложени во 90% од случаите во класа кога ќе ги сретнеме за прв пат. Децата и возрасните, изразните и лажните пријатели не оставаат никого рамнодушен.

До моментот кога дојдовме до нив, повеќето од учениците веќе имаа неколку нередовни глаголи под контрола и мислеа дека се најлоши со кои се соочуваат. И, тогаш треба да им објасниме дека ако додадеме претскажана или изговор за некои од оние глаголи што се познати, а на многу од оние што остануваат да се научат, тие дури значат четири различни работи во зависност од тоа честички што ги користиме. Оние „исклучи и ајде да одиме!“ Лицата се бесценети. И тоа е дека тие се сложени глаголи кои во зависност од нивниот контекст можат да го променат своето значење, и на кој начин!

За жал, постојат некои митови дека ако „исклучите“ има негативна / спротивна конотација (да се исклучи - исклучи), но тоа не е секогаш случај. Што може да биде поладно од „да се одмори една недела“, смирен ..? ;) (Одете една недела на одмор). Затоа, жал ни е што го кажавме тоа ние само треба да ги запомниме. Како да го направите тоа, во голема мера ќе го промени резултатот.

И еве, тапан ролна, лажните пријатели! Тачаааааннннн. Првата работа што треба да се забележи е дека лажните пријатели се различни за секој мајчин јазик. Да! Список на овие curубопитни зборови нема да одговара 100% за Германец, отколку Французин или Шпанка. Списоците можеби не се приближуваат. Па за што зборуваме?

Па, ние зборуваме за парови на зборови од различни јазици, но многу слични едни на други што нè прават да се мешаме во значењето. На пример, да се биде запек (грип) не е исто што е „запек“ (запек). Со ова се смеевме во час веќе некое време, хахахахахаха. Други на списокот за Шпанците се: асистенција (што не треба да помага), натпревар (што не треба да одговара), диригент (не е возач), измама (не е измама), рекламирај (не е да се предупредува), бизарен (не е бизарна), и долга итн. ... И, ние мора да ги додадеме и „лажните пријатели“ (да ги наречеме на некој начин) што ги измислуваме кога не го знаеме зборот. Овие се одлични. На пример: омекнување, едедонирање, ламбардирање, аспиратор, термометар, отидов да ја направам компресијата ... Генијалци и фигури.

Што тогаш да се стори со фразилни глаголи и лажни пријатели? И во двата случаи, да се биде во можност да се контекстуализираме, ќе ни помогне многу. Читањето станува суштинско. Ние исто така мора да ги научиме малку по малку. Почнувајќи од наједноставни до најсложени. И, не предлагајќи да учам дваесет истовремено. Подобро да ги користите правилно отколку да изгледате како папагали без да знаете што зборуваме. Во тој момент ќе зависиме многу од преведувачите, речниците или прашањето и интеракцијата со нашите наставници / пријатели / домородци. Покрај тоа, треба да размислиме дека со лажни пријатели добиваме информации што се контрадикторни со она што го знаеме, но дека споделуваме полесно бидејќи тие се скоро идентични со зборовите што ги знаеме на својот мајчин јазик. Инсистирам, читањето е наш најдобар сојузник.

Затоа што на крајот, нашите синови и ќерки не ја разбираат важноста да учат друг јазик, ако тоа не е преку нивните училишни оценки. За жал, сè е кажано. Некои од нив ќе имаат можност да патуваат и да ја видат практичноста на она што го научиле, да бидат дел од супер кул проекти и да комуницираат со домородците, дури и така се додека нивната зрелост тоа не го дозволи, англискиот нема да престане да биде предмет. Нешто за одобрување или неуспех.

Ние потекнуваме од социјална позадина во која учењето на втор јазик не било никаде близу до неопходност. Социјално, ние не сме навикнати да коментираме за предностите што совладаниот англиски јазик ќе ни ги донесе сè додека скоро не заминуваме на Еразмо.

Порано тоа беше неопходност да се работи во странство. Нешто што научивме во земјата на дестинација. Само оние со голема куповна моќ или висок социоекономски статус мислат да научат друг јазик како излез за подобра иднина. Значи, голем дел од мотивацијата да учат англиски јазик или не одат рака под рака со училиштата, наставниците и, за жал, испитите.

Не ме сфаќајте погрешно, секако дека е потребно да полагам испити, но само тоа е потребно. Не разбирам образовен систем каде испитот е фигура што демонстрира знаење и станува суштинска во учењето. Од неопходно до суштинско, постои долг пат. Така ако нашиот студент направи граматички или вокабуларни грешки, што дури и некој роден би направил, тие суспендираат и се обесхрабрат затоа што не ги постигна целите во одреден ден, во специфичен контекст, во одредена година ...

Да, работата во час обично се брои, но тука ќе зависиме од училиштето. Дали е тоа училиште со едукативен проект каде знаењето се мери на дневна основа и каде резултатите се резултат на напор, понекогаш дури и како тим? Или, дали се соочуваме со училиште кое оценува само задачи и испити, вреднувајќи дневни напори од 20%? Леле, оди со проклети проценти. Се надевам дека еден ден нашиот образовен систем ќе се справи со сјајните наставници кои постојат во нашите училници и кои имаат многу да придонесат во нивните часови ...

Добро замислете, ако малите веќе се најдат со комплициран изговор, граматика, речник, тоа исто така не ги положува тие испити нема да ни помогне воопшто да го завршиме гледањето на јазикот со својата вистинска корист, одлична можност што претпоставува, знаење и слобода сите во едно.

Како да се надмине овој дел? Обидувајќи се да го надополни училиштето со студиски центри или училишта за засилување кои имаат методологија и кои излегуваат од рутината. Докажана и докажана образовна иновација што го прави засилувањето, го менува начинот на кој ученикот се справува со јазикот. Стимулацијата со практични работи што ги сакаат нашите деца, па дури и се вклучуваат во нив во двојазични проекти, ќе им помогне многу да ги свртат табелите и да почнат да ја гледаат оваа тема повеќе како алатка, што е веќе голем чекор. Да се ​​биде во можност да патуваат, да научите за културата, да живеете со нивните разлики е една од најсилните страни кога станува збор за крај кога чувствувате страст за учење други јазици.

И до тука можеме да прочитаме. Ова се тешкотиите што наставникот може да ги најде кога им предава англиски јазик на своите ученици и заедно бараме одговори со нив. Затоа што, ако сакаме студентот да учи, зарем не би било подобро да ги прашаме на кој начин би им било полесно?

Можете да прочитате повеќе статии слични на Главни тешкотии на децата во учењето англиски јазик и како да ги надминат, во категоријата Јазик на страницата.


Видео: Belajar Logika dan Filsafat Seri 1 Ustad Hasan Abu Ammar. Subtitle (Октомври 2022).